Thể thơ: Thất ngôn bát cú (thời kỳ: Cổ đại)
安枚君 漂蓬我輩各他鄉, 辛苦天君分外常。 性命幾迴頻死地, 鬚眉三度入齡堂。 驚人事業天陶鑄, 不世風雲帝主張。 賈使前圖盡夷坦, 英雄豪傑也容常。
An Mai quân
Phiêu bồng ngã bối các tha hương Tân khổ thiên quân phận ngoại thường Tính mạng kỷ hồi tần tử địa Tu mi tam độ nhập linh đường Kinh nhân sự nghiệp thiên đào chú Bất thế phong vân đế chủ trương Giả sử tiền đồ tận di thản Anh hùng hào kiệt giã dung thường.
| An ủi Mai Lão Bạng (Người dịch: Đào Trinh Nhất)
Bơ vơ đất khách bác cùng tôi: Riêng bác cay chua nếm đủ mùi. Tính mạng bao phen gần chết hụt. Mày râu ba lượt bị giam rồi! Trời toan đại dụng nên rèn chí, Chúa giúp thành công tất có hồi Nếu phải đường đời bằng phẳng hết, Anh hùng hào kiệt có hơn ai. Bài thơ này Phan Bội Châu làm trong nhà ngục Quảng Đông để an ủi linh mục Mai Lão Bạng (theo lời của Phan Bội Châu trong Ngục trung thư). ----
|