Cổ Thi Trung Quốc
Kích Nhưỡng Ca / Kích Nhưỡng Thi 擊壤歌
Khuyết Danh *
đăng lúc 12:23:07 AM, Mar 31, 2013 *
Số lần xem: 3871
#1 |
擊壤歌
|
Kích nhưỡng ca
|
Không biết tên người dịch:
|
日出而作,
日入而息;
鑿井而飲,
耕田而食。
帝力於我何有哉!
|
Nhật xuất nhi tác,
Nhật nhập nhi tức.
Tạc tỉnh nhi ẩm,
Canh điền nhi thực.
Đế lực ư ngã hà hữu tai!
|
Trời mọc ra làm
Trời lặn đi nghỉ
Đào giếng mà uống,
Cày ruộng mà ăn.
Vua giúp sức ư, ta chằng cần
|
dịch nghĩa:
Mặt trời mọc thì làm việc,
Mặt trời lặn thì nghỉ ngơi.
Đào giếng mà uống,
Cày ruộng mà ăn.
Vua giúp sức cho ta, nào có chuyện đó.
|
|
|
|
Ý kiến bạn đọc
Vui lòng
login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin
ghi danh.