Thơ song ngữ
Thơ Thiền
Webmaster * đăng lúc 07:13:47 AM, Sep 09, 2022 * Số lần xem: 2205
Thiền Sư
PHÁP THUẬN (ĐỖ PHÁP THUẬN)
(915 - 990)
Quốc Tộ
Quốc tộ như đằng lạc
Nam thiên lý thái bình
Vô vi cư điện các
Xứ xứ tức đao binh
Dịch nghĩa
Vận Nước (1)
Vận nước đan xen với nhau như mây quấn
Đất trời Nam đang hưởng thái bình
Nếu triều đình thấm nhuần lẽ vô vi (2)
Mọi nơi sẽ không còn chiến tranh.
Dịch thơ
Vận nước
Bời bời vận nước quấn mây
Trời Nam mở lượng đó đây thái bình
Thiền tâm thấm tận triều đình
Thi nhân gian dứt đao binh đời đời
Nguyễn Duy
Zen Master
PHAP THUAN (DO PHAP THUAN)
(915 - 990)
English
The Nation’s Destiny(1)
The nation’s destiny is intertwined as a thicket of coiled rattan (2)
In the Land under the Southern sky, the people is enjoying peace
If the Palace is suffused with the spirit of “Vo Vi” (3)
There would be no more conflicts and strife everywhere
Poem
The Nation’s Destiny
Like women canes the nation’s destiny stands
Peace now adorns the Southern sky.
If Mindful Wisdom tends the Palace,
All warring stops, all strife withers
Kevin Bowen and Nguyen Ba Chung
(1) Một tựa khác (TVLT,I, p204): “Đáp Quốc Vương Tộ Chi Vấn”- Trả lời Vua Hỏi Về Vận Nước.
(2) Vô vi: thuật ngữ vốn của Lão Tử trong Đạo Đức Kinh, chỉ một thái độ sống thuận theo tự nhiên,
được Phật giáo hoá trong các bản kinh dịch để diễn tả khái niệm “Asamskrta,” hoặc “asamskrita”,
Skt; “asamskata”, Pali) hình thành không do nhân duyên tương hợp, vượt lên trên hiện tượng sinh
diệt biến hoá, cùng nghĩa với niết bàn
(1) Another title: “In response to the king’s question on the nation’s destiny.”
(2) This image, in another interpretation, points to the unity and cohesiveness of the people, a prerequisite for national prosperity.
(3) “Vo Vi” is a term taken from the Tao Te King which indicates following the natural path of The Way, free from artificial and human partiality. It has been borrowed by translators of Buddhist sutras to embody the concept of “Asamskrta”(or asamskrta, Skt.; asankhata, Pali) to signify a state that is unconditioned, founded not by temporal components, beyond the cycle ofbirth and death, an attribute of “Nirvana".
Ý kiến bạn đọc
Vui lòng
login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin
ghi danh.