Đường thi Trung Quốc
Phong vũ (Lý Thương Ẩn - 李商隱, Trung Quốc)
風雨晚泊
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú (thời kỳ: Vãn Đường
淒涼寶劍篇,
羈泊欲窮年。 黃葉仍風雨, 青樓自管弦。 新知遭薄俗, 舊好隔良緣。 心斷新豐酒。 銷愁斗幾千
| Phong Vũ
Thê lương "Bảo kiếm" thiên, Ky bạc dục cùng niên. Hoàng diệp nhưng phong vũ, Thanh lâu tự quản huyền. Tân tri tao bạc tục, Cựu hảo cách lương duyên. Tâm đoạn tân phong tửu. Tiêu sầu đấu kỷ thiên ----
|
Mưa Gió
Lê Nguyễn Lưu dịch
Xót xa bài "Bảo kiếm"
Lưu lạc suốt năm tàn
Lá úa sờn mưa gió
Lầu xanh rộn sáo đàn
Bạn giờ tình bạc bẽo
Người cũ nghĩa chia tan
Lòng đã toan chừa rượu
Giải khuây lại mấy ngàn
Ý kiến bạn đọc
Vui lòng
login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin
ghi danh.