Hát Với Solidarność
Một thuyền nhân Việt Nam xin được góp tiếng hát
Với anh chị em Ba Lan đêm Chúa ra đời
Với Popieluszko cùng Solidarność
Hát cho Hy Vọng, mùa Xuân, Phẩm giá con người.
Polska ơi! Polska ơi! Polska ơi! bất khuất
Cảm xúc nào hâm nóng trái tim tôi
Chúng ta từng sống và từng chết
Ngoài chiến trường và trong ngục tù
Giữa trại tập trung cuối trời hoang đảo
Trên điêu tàn đổ nát sáu triệu nấm mồ
Nhú lên lớp lớp những mầm non xanh biếc
Tung cánh ước mơ đến một thế giới thanh bình.
Hố bất công nhờ phù sa khỏa lấp
Lửa bạo hành sẽ tàn lụi dưới cơn mưa
Vườn Nhân ái góp bàn tay vun xới
Người người nhìn quen với nét mặt tin yêu
Chúng ta cũng biết xót thương biết khóc
Dàn trải tâm tình qua điệu múa lời ca
Sống với nhau một đời chân thật.
Sau hơn ba mươi năm áp bức đọa đày
Kiếp trâu ngựa tìm đâu thấy ngày mai
Muốn Tự do không thể van xin mà được
Ai hái trái cây hạnh phúc ta gieo trồng
Đất nước ta cớ sao Liên Sô làm chủ
Ta gặt cho ai lúa chín trên đồng?
Hướng về đâu những chuyến tàu máy móc
Toa xe đầy ắp mồ hôi nước mắt lao công
Nhà ta suốt mùa rét thiếu than để sưởi
Vợ ta buồn đau giấu kín trong lòng
Con ta gầy yếu không đủ sữa đủ thuốc
Đảng họp bàn yến tiệc mặc dân chúng lầm than
Cha mẹ dạy ta giúp người hàm oan cô thế
Đảng hô hào hận thù giai cấp đấu tranh
Đê vỡ trong lòng dân, sóng cuộn lên nỗi bất bình...
Từ ngày đó... từ cuộc nổi dậy ở Poznan
Giặc bố trí hàng vạn phi cơ đại bác
Hỏa tiễn hạch tâm, cả trăm sư đoàn thiết giáp
Chẳng thay đổi được gì cơn ác mộng triền miên
Không bao giờ chúng ngủ được yên
Chúng thảm sát bạn ta ở Berlin, ở Budapest
Ở Prague mùa Xuân, ở Huế Tết Mậu Thân
Không bỏ sót một ai bị nghi ngờ chống đối
Tu sĩ, công nông, giáo chức, sinh viên, văn giới
Từ Vientiane, Phnom Penh, rồi đến Kaboul.
Nuôi ảo tưởng dìm chúng ta xuống bùn đen tủi nhục
Nhưng áp lực nào lay chuyển nổi Ba Lan!
Vì từ ngày đó... từ cuộc nổi dậy ở Poznan
Đã nối tiếp Gdansk, Cracovie, Katowice
Solidarność, mười triệu anh em liên kết
Như gió ngàn, như sóng biển, như trời sao
Trái tim năm châu đập cùng nhịp với nhau
Hòa lẫn tiếng hát ngày đêm vang lên từ hầm mỏ
Từ nhà máy, công trường, bến tàu, góc phố
Đến sân ga, tòa báo, lớp học, giáo đường
Nghe thấy không hỡi người lính trẻ đi tuần đêm?
Hãy nhận rõ hình thù bóng đen đế quốc
Đang giẵm nát những búp hồng Tự do Độc lập
Đang dập tắt những chuỗi cười Hy vọng Tương lai.
Tháng Tư đen, Sài Gòn Việt Nam tôi bị bức tử
Suýt chết giữa biển Đông phép lạ nào giúp tôi hồi sinh?
Tôi đi tới ... hỡi những bạn tù chưa hề biết mặt
Từ Hà Nội đến Bắc Kinh, Bình Nhưỡng đến Lhassa
Từ Belgrade đến Sofia, La Havane đến Bucarest
Tôi đi tới Granada với Federico Garcia Lorca
Santiago với Pablo Neruda, Terezin với Robert Desnos
Tôi đi tới Paris của Victor Hugo và Paul Éluard
Tôi đi tới Nữu Ước của nữ thần Tự do
Mùa giông bão vẫn giơ cao ngọn đuốc
Tôi muốn có mặt mỗi lần nghe gọi tên
Làm tiếng dội lời anh em từ ngục tối.
Polska ơi! Polska ơi! Polska ơi bất khuất!*
Dưới đáy sâu bất hạnh lòng dũng cảm vô biên
Trí nhớ chợt sáng lên hình ảnh những người đã chết
Bị ám sát, mất tích...các liệt sĩ vô danh
Cho tôi sức sống mấy ngàn năm lịch sử
Cho tôi điềm tĩnh viết nốt bài thơ phẫn nộ.
Những ai chưa dám bênh vực tình cảm con người
Hãy xích lại gần, nhìn sự thật hôm nay
Đừng quay lưng nín câm, cúi đầu đồng lõa
Đây tiếng giày Zomo đạp tung từng cánh cửa
Tiếng lục soát bắt người như săn thú giữa rừng hoang
Tiếng roi vọt điên cuồng lẫn tiếng nghiến răng
Tiếng vợ kêu cứu cho chồng, tiếng trẻ thơ khóc ngất
Tiếng giây xích chiến xa lạnh lùng nghiền nát
Ôi những phiến tâm hồn trong suốt thơ ngây!
Tiếng bịt miệng, tiếng giãy giụa la hét mệt nhoài
Tiếng bóp cổ, tiếng cười rú lên thô bạo
Tiếng tuyết rơi nặng nề như trời mưa bão
Tiếng thời gian dừng lại rồi bỗng vắng im.
Tiếng súng xa không ngớt vọng về theo mỗi bước đêm
Đêm Guernica...đêm Oradour...đêm Auschwitz
Sau Tiệp Khắc, đêm Ba Lan khởi đầu từ Munich
Trong chuỗi dài những biến cố không thể nào quên
Ở Wujeck giặc bắn thẳng vào anh em công nhân
Máu lại đổ ở Gdansk vì những viên đạn sô viết.
Mẹ Ba Lan ơi! cho tôi được lau nước mắt
Được đau nơi vết thương giữa trái tim Người
Tôi biết trước một lần nữa tôi sẽ chết
Úp mặt trên vai anh em tôi yêu quý vô cùng
Bằng hữu thủy chung rạng ngời ánh mặt trời chân lý
Sẽ bốc cháy biến thành những hạt muối sương
Làm tan rã lớp máu đen đóng giá trên bờ Baltique
Máu vô tội đêm giới nghiêm phát xít
Phản chiếu lên sắc mặt một dân tộc chịu tang
Nghe thấy không hỡi người lính trẻ Ba Lan?
Chopin đang nhỏ lệ xuống từng nốt nhạc
Lệ nhân ái chứa chan trong lồng ngực
Như tiếng chim lạc bầy gãy cánh kêu thương
Con suối vui quen cũng đổi giọng đau buồn
Lúc chuyến tàu tốc hành đến gần khu hầm mỏ
Tiếng còi mặc niệm thay cho hồi chuông báo tử
Tội ác ngất trời, bè lũ phản bội quê hương!
Em chẳng còn nhớ sao? biết bao tấm gương
Vì Tổ quốc đồng bào hy sinh tuẫn tiết
Varsovie từng đẩy lui hồng quân Bolcheviks*
Tiến đến Vistule, cuối cùng giặc sẽ vỡ tan.
Đêm nay từ hố thẳm địa ngục trần gian
Chúng ta vững tin mai sau đời sẽ nở đẹp
Buổi đoàn viên tay nắm tay liên hoan múa hát
Bông lúa và búp hồng, hương sắc tương lai
Tuổi thơ ơi! em không còn quỳ gối đánh giày
Không còn nữa cuộc đời quên phẩm giá
Tranh Hòa bình không vẽ giữa rào kẽm gai
Không còn trại cải tạo khổ sai, bức tường ô nhục
Nhịp cầu bao dung bắc lại giữa lòng người
Nhà thương điên thôi ám ảnh lương tâm trí thức
Nói lên sự thật về đế quốc và tay sai
Ký giả thi nhân không còn bẻ cong ngòi bút
Ta mài thật sắc khơi thật sâu ý chí này!
Hát với anh em Ba Lan, hát với Việt Nam tôi
Hát với lòng tin cảm thông đổi thay thế giới
Đi với chúng ta còn có ức triệu vì sao
Những ngọn nến tuy mong manh sẽ cháy sáng rất lâu
Những ánh mắt đang tìm gặp nhau để nối tiếp
Giặc có thể tra tấn lưu đày thủ tiêu bắn giết
Đêm vẫn là đêm thù nghịch dối trá bất công
Nhưng tâm hồn dân tộc Ba Lan đã được nhân lên
Với kích thước vũ trụ không gian hùng vĩ
Gom lá chết đau thương đốt ngọn đuốc soi đường
Sau mỗi lần vấp ngã bằng hữu dìu nhau đứng dậy
Đêm đông nào ngăn được cành khô nẫy lộc đâm chồi
Xuân Nhân loại mỉm cười, gót sen thanh thoát...
Cho tôi được góp vào bản hợp ca Hành khúc
Thêm một tiếng Hy Vọng nữa, Polska ơi! bất khuất!
Hát với Solidarność, tôi không hát một mình
Đêm dã man này sẽ lùi bước trước bình minh.
Mùa Giáng Sinh 81
Nguyên Hoàng Bảo Việt
Trích tập thơ Dấu Tích Phượng Hoàng
Bạn Văn Paris xuất bản 2008
* Polska: tên nước Ba Lan.
* Năm 1920, Lénine đã xua đạo quân Bolcheviks vào tận Varsovie. Hồng quân phải rút lui sau khi bị thảm bại trước cuộc kháng chiến anh dũng của dân tộc Ba Lan .
-----------------------------------------------------------
Śpiewać z SOLIDARNOŚCIĄ
Jestem pokornym wietnamskim człowiekiem łodzi
Wraz z moimi polskimi braćmi i siostrami, ludem umęczonym
Wraz z Popiełuszką i Solidarnością
Podnoszę mój głos tej nocy Bożego Narodzenia
Gdy narodził się Chrystus
By głosić Godność człowieka,
Nadzieję, Wiosnę.
O Polsko ! Polsko ! Moja Polsko niepoddana !
Jakie uczucia ogrzewają więc moje serce !
Przeżyliśmy, zniknęliśmy
Na życie i śmierć, zjednoczeni
na polu bitwy
w celach więzień
w obozach zagłady
Odosobnieni w gułagach
Wygnani na sam kraniec dzikich wysepek.
Na pozostałościach grobów sześciu milionów niewinnych
Wschodzą oto niezliczone zielone kiełki
I oto unoszą się ku królestwu pokoju
Rozległe skrzydła Nadziei …
Rowy niesprawiedliwości zostały zasypane ziemią naniesioną przez rzekę
Płomienie lęku wygasły pod deszczem opatrzności
Ogród serca będzie odtąd uprawiany i utrzymywany przez oddane ręce
Natchnione nadzieją i ludzkością
Każdy z nas patrzy na drugiego, a twarz ma rozpromienioną
Chce móc współczuć bliźniemu
I opłakiwać ludzkość.
W braterstwie, okazujemy poprzez śpiewy, tańce, stan naszych dusz
Razem, domagamy się dla samych siebie, życia uczciwego i szczerego
Po blisko trzydziestu latach ucisku i cierpień
Nasz żywot stada zwierząt, poddanych despotycznym rządom
Nie ma przyszłości.
By przyjąć naszą Wolność, nie możemy żebrać
Kto zerwał owoc szczęścia, którego krzew sadziliśmy?
To tutaj jest nasza ziemia ojczysta
Jakim prawem Związek Radziecki nałożył na nią swoje wszechwładztwo?
Dla kogo musimy zbierać złotą pszenicę z tych pól?
Na korzyść którego państwa wprawiamy w ruch maszyny?
Wagony zalane są łzami, potem robotników.
Podczas paraliżującej zimy
Nie wystarcza nam węgla, byśmy się ogrzali
Nasze małżonki, cierpiące, chowają swe troski w ciszy
Nasze dzieci, wychudzone, usychają z niedożywienia
Mleko, ziemniaki – to lekarstwa, których im brak.
Syte przyjemności.
Partia i jej kasta poddanych zbierają się, by rozmawiać o niczym
Oddając się, lekceważąc nędzę ludu,
Radowaniu z wystawnych uczt królewskich.
Rodzice uczą nas dzielenia się i ochrony słabszego
Ofiary niesprawiedliwości
Partia głosi wysoko i donośnie
Nienawiść, zemstę, krwawą walkę klas
Tamy zrywają serca ludu
Fale wirują gniewem
Od tego dnia … od tego buntu Poznania
Mimo ich Sił Powietrznych
Ich ciężkich dział, ich broni nuklearnej,
Ich dywizji czołgów, pojazdów pancernych
Nic nie jest w stanie zmienić ich obsesyjnych koszmarów.
Nigdy nie zdołają zasnąć w pokoju
Zmasakrowali naszych braci w Berlinie, w Budapeszcie
W Pradze, wiosną; w Huê, Têt Mâu Thân,
W Wientianie, w Phnom Penh, w Kabulu
Duchownych, intelektualistów, chłopów, pracowników, studentów,
Nie oszczędzili żadnego z nich.
Karmią się złudzeniami
Wierząc, zdołają zatopić nasz lud w głębi otchłani
Ogłupić nas, przerazić, upokorzyć
Żaden nacisk nie może więc zachwiać wiary Polski
Gdyż po powstaniu w Poznaniu
Nastąpiły Gdańsk, Kraków, Katowice
Solidarność, z dziesięcioma milionami zjednoczonych robotników
Jak cztery wiatry z gór i lasów
Jak ogromne fale oceanów
Jak galaktyki niebios.
Serca naszych braci z pięciu kontynentów Ziemi
Biją w tym samym rytmie co śpiewy
Które wznoszą się, w dzień i w nocy, z kopalni, z pokładów,
Z fabryk, z placów budowy, z portów, z dzielnic miasta,
I rozbrzmiewają na dworcowych peronach,
W redakcjach gazet, na uniwersytetach, w kościołach.
Młody milicjancie na nocnym patrolu, nie słyszysz ich?
Obowiązku odkrycia prawdziwego oblicza imperializmu
Widmo piekieł które miażdży pączki róż
Który tłumi różańce naszych czystych śmiechów
O nasza Wolności! Nasza Niezależności! Nasza Nadziejo !
Czarny kwiecień 1975
Zepchnięte w ruinę
Sajgon i Południowy Wietnam, moja ojczyzna
Są skazane na śmierć
Człowiek łodzi nie zginął na pełnym morzu, jaki cud powrócił mnie do życia?
Przybywam spotkać się z uwięzionymi braćmi w piórze
Od Hanoi do Pekinu. Od Pyongyang do Lhasy.
Od Belgradu do Sofii. Z Hawany do Bukaresztu.
Zmierzam ku Granadzie, do grobu Frederica Garcii Lorca
Do Santiago, zgromadzić cześć pamięci Pabla Nerudy
Do Terezina, pielgrzymując do miejsca deportacji Roberta Desnos.
Idę ku Paryżowi Wiktora Hugo i Paula Eluarda
Idę ku Nowemu Jorkowi, gdzie bogini Wolności
Wytrwała strażniczka, mimo burz, trzyma nieugięcie
Płomień wiary, uniesiony wysoko jej silnym ramieniem
Moi bracia, moje siostry, moi przyjaciele
Pragnę nigdy nie odmawiać waszemu wołaniu
Mógłbym mieć zaszczyt być echem waszych głosów.
O Polsko! Polsko! Moja Polsko niepoddana
Z największej głębi twoich nieszczęść, wierzę w twoje nieskończone męstwo
Wizerunkiem zamordowanych, zaginionych, naszych nieznanych obrońców
Moja pamięć, o czasie, oświetla się
Daje mi siły do życia, tysiące lat historii
Dają mi spokój, by stworzyć niegodny ich wiersz.
Wy, którzy więc nie ośmieliliście się bronić ludzkich uczuć
Podejdźcie ! Podejdźcie jak najbliżej !
Ujrzyjcie prawdę dnia dzisiejszego
Nie milczcie, nie odwracajcie pleców,
Nie spuszczajcie głów, współwinni.
Usłyszcie !
Stukot butów Zomo przeskakuje drzwi
Niepokój pościgu, jak gdyby tropiono zwierzynę,
Uderzenia batów, pałek, we wściekłości
Zgrzytanie zębów. Płacze dzieci
Wołania kobiet o pomoc dla ich mężów
Przenikliwy dźwięk metalicznych gąsienic napierających czołgów
Nieubłagalnie miażdżących.
O krystaliczne otchłanie niewinnych dusz!
Zatykamy gardło. Walczymy. Krzyczymy z całych sił.
Duszą nam gardło. Śmieją się. Grubiaństwo !
Podczas gdy padający śnieg z deszczem
Przytłacza, jak podczas burzy
Czas staje w miejscu. Wszechświat milczy.
Nawet w dali, odgłosy strzałów nie przestają trzeszczeć
Idą w tym samym czasie co noc
Noc w Guernice, Noc w Oradour, Noc w Auschwitz,
Po Czechosłowacji, zdradzonej w Monachium
Następuje noc Polski.
Ze wszystkich tych tragicznych zdarzeń, które łączą się i tworzą daty
Nie możemy pominąć żadnego
W kopalni Wujek, wróg strzelał prosto do naszych braci robotników
W Gdańsku także, radzieckimi kulami, popłynęła krew.
Matko Polsko! Pozwól mi więc wysuszyć twe łzy
Podzielić głęboki ból który rozdziera twe serce
Dobrze wiem, że umrę , jeszcze jeden raz
Z twarzą na ramionach moich ukochanych braci.
Nieustający zapał Braterstwa
Odbija świetlistą aureolę Słońca prawdy
Skrystalizuje się w nalot z soli
Który rozpuści lodowate plamy czarnej krwi
Na brzegu Bałtyku.
Krew niewinnych ofiar czerwonego faszyzmu
Żałobna noc oblężenia, podczas godziny policyjnej
Odbija się wyraz twarzy ludu w żałobie.
Młody polski żołnierzu, nie słyszysz ich?
Kropla do kropli, w każdym dźwięku swoich preludiów
Chopin wylewa swoje gorzkie łzy
Łzy Miłości ludzkiej które wychodzą z jego serca
Jakby krzyk cierpienia zabłąkanego ptaka, złamanego skrzydła!
Tak więc, miły, nieduży, dobrze znany strumień
Czy zmieni swoje szemranie w ton skargi
Gdy Chopin Express zbliży się do obszaru górniczego
Syrena pogrzebowa zastąpi dźwięk dzwonów.
O Niebo! Aż do Ciebie wznoszą się zbrodnicze okrucieństwa
Bandy morderców, zdrajców swojej ojczyzny!
Polski bracie, nie przypominasz sobie?
Jak wiele lśniących luster…
Polska dzieci godnych narodu
Warszawa przypieczętowała upadek Armii bolszewickiej
Na Wiśle, ponownie, zostali pokonani.
Tej nocy, w głębi piekielnej otchłani
Nasze powołanie wzrasta. Życie rozkwitnie, jutro
Powrócimy do niego, ręka w rękę, świętować nasze odnalezienie.
Kłos, róża: zapachy i piękno przyszłości
Młodości, nie zegniesz nigdy więcej swoich kolan
By czyścić woskiem buty
Nie będziemy przeżywać już nigdy życia bez godności
Malowanie Pokoju, nie zrobimy tego już nigdy za drutem kolczastym
Nigdy więcej niesławnych obozów reedukacji, pracy przymusowej,
Ani muru wstydu
Pomiędzy sercami ludzi stworzymy Łuk Tolerancji.
Ośrodki odosobnienia psychiatrycznego
Nie będą zaprzątać już świadomości intelektualistów
Którzy ośmielili się głosić prawdę o imperializmie i jego marionetkowych poddanych.
Poeci, pisarze, dziennikarze
Nie zegniemy już nigdy naszych piór
Tą chęć będziemy ostrzyć, pogłębiać
Nie porzucimy jej.
Śpiewajmy razem z Polską, śpiewajmy z Wietnamem
Śpiewajmy w wierze i komunii
By zmieniać świat.
Miriady gwiazd towarzyszą nam w drodze
Te ślady ognia, słabe ale wieczne, będą jaśnieć długo
Te uważne oczy będą szukać kontaktu z naszymi
Ich niezmiennymi dalekimi odbiciami.
Kaci mogą nas torturować, wygnać, zabić, zamordować.
Obojętna Noc trwa w nienawiści, niesprawiedliwości, kłamstwie
Ale, już, dusza Polski się rozmnożyła
W cudowne rozmiary kosmosu, zbyt imponujące.
Zbierzmy umarłe liście
Cierpiące dowody !
Zapalmy latarnię która oświeci naszą drogę
Po każdym przewrocie
Nasi towarzysze drogi, nasi bracia, nasze siostry, nasi przyjaciele, prostują się
Podtrzymujemy się, zacieśniamy łokcie.
Żadna zima nie zdoła powstrzymać
Wątłych gałęzi pączkujących
Nowymi zielonymi liśćmi
I Wiosny radosnej ludzkości
Która kreśli swoje kroki kwieciem lotosu
Z całym wdziękiem, uleciałych.
Mógłbym mieć szczęście nadać dźwięk Nadziei
Chóralnemu Marszowi zatytułowanemu: Moja Polska niepoddana
Śpiewać z Solidarnością, nie śpiewam sam jeden,
Noc okrutna zakwitnie w obliczu Jutrzenki.
Boże Narodzenie 81
Nguyên Hoàng Bảo Việt
Tłumaczenie: Małgorzata Bąbelek
Fragment ze zbioru wierszy ‘’Piętno Feniksa” Wydawnictwo Ban Van 2008, Paryż