Nov 21, 2024

Đường thi Trung Quốc

Xuân Hứng - Võ Nguyên Hành
Vũ Nguyên Hành 武元衡 * đăng lúc 04:10:51 AM, Mar 15, 2015 * Số lần xem: 2053
Hình ảnh
#1
 
Photobucket

春興 武元衡 

楊柳陰陰細雨晴 
殘花落盡見流鶯 
春風一夜吹鄉夢 
夢逐春風到落城 

Xuân Hứng - Võ Nguyên Hành 
Dương liễu âm âm tế vũ tình 
Tàn hoa lạc tận kiến lưu oanh 
Xuân phong nhất dạ xuy hương mộng 
Mộng trục xuân phong đáo Lạc thành 

Cảm xúc mùa xuân 
Mưa qua dương liễu hai hàng 
Hoa rơi nên hiện oanh vàng hát ca 
Gió xuân nhắc khéo đêm qua 
Mộng theo gió đến quê nhà Lạc Dương ...



Xuân hứng

Dương liễu âm âm tế vũ tình,
Tàn hoa lạc tận hiện lưu oanh.
Xuân phong nhất dạ xuy hương mộng,
Mộng trục xuân phong đáo Lạc thành.

Dịch nghĩa

Sau cơn mưa nhẹ, lá dương liễu xanh đậm hơn,
Hoa tàn đã rụng hết, chim hoàng oanh đang bay nhảy trên cành.
Gió xuân thổi cả đêm đưa hồn ta vào cõi mộng ảo nhớ quê,
Trong mộng, ta nương theo gió xuân về tới Lạc Dương.

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.