Nguyên tác: Mạnh-Giao
遊子吟
慈母手中線,
遊子身上衣;
臨行密密縫,
意恐遲遲歸。
誰言寸草心,
報得三春輝?
孟郊
Du tử ngâm
Từ mẫu thủ trung tuyến
Du tử thân thượng y
Lâm hành mật mật phùng
Ý khủng trì trì quy
Thùy ngôn thốn thảo tâm
Báo đắc tam xuân huy.
~Mạnh-Giao~
Dịch:
Khúc ngâm của
người con đi chơi xa
Mẹ hiền, sợi chỉ trong tay,
May con áo mặc những ngày đó đây.
Sắp đi, may mũi dầy dầy,
Sợ con chậm chậm, trễ ngày về thôi.
Bảo lòng tấc cỏ, than ôi!
Nắng ba xuân dễ đền bồi được chăng?!...
~Anh-Nguyên~