Dec 16, 2024

Thơ mới hiện đại VN

Thơ - Minh Sơn Lê - Tháng 12 2024
Minh Sơn Lê * đăng lúc 04:07:53 AM, Dec 15, 2024 * Số lần xem: 9
Hình ảnh
#1

 


*  



Thơ
 
Minh Sơn Lê - Tháng 12 2024



Lời của vị tân tổng thống Hoa Kỳ
Listen Carefully

Hãy Nghe Cho Thật Kỹ Đây

 

Speaker: President U.S. Donald Trump (2024 – 2028)

Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
************************************

 

Listen carefully
Life is two days
The day we are born and the day we die
In between we have chance to live to learn to love and to grow

Hãy nghe cho thật kỹ đây

Cuộc đời chỉ có hai ngày thế thôi

Ngày sinh và lúc lìa đời

Thời gian đó ta trau dồi yêu thương


Each day is a gift filled with moments
That can bring us joy
Or teach us something new
We face challenges but make us stronger

Quà trong khoảnh khắc mỗi ngày

Có khi mang lại ta vài niềm vui

Dạy ta điều mới trong đời

Ta rèn thử thách khiến người mạnh hơn

 


And we meet people who touch our heart
And some leave but their memories stay
We make choice that shape who we are and who we become
Life is about finding happiness in the little thing
A smile, a sunset
A shared meal with a friend

 

Gặp người chạm đến tâm hồn

Người xa ký ức vẫn còn nơi đây

Chúng ta định dạng tương lai

Là tìm hạnh phúc trong vài nhỏ nhoi
Một nụ cười, một hoàng hôn,
Cùng ăn chung với người thương bạn hiền

 

 

It is about making the most of our time being kind to others

And doing what we love

Though our days may seem long or they pass quickly

Before we know it we reach the end

 

Tử tế trong mọi thời gian

Để ta có những việc làm yêu thương

Dù ngày trôi có dài hơn

Trước khi ta biết ta còn cáo chung



So we must live each day
As if it’s our last

Knowing that our journey
Has a beginning and an end

But it is the time in between that truly matters

 

Thế nên ta sống mỗi ngày
Như mình đang sống phút giây cuối cùng

Hành trình ta có điểm chung
Bắt đầu và kết thúc trong cuộc đời

 

The time when we are alive
If you agree with me

Type 100 in the comments.

 

Thời gian ở giữa đời người

Khi ta còn sống nếu người đồng tâm

 

Hãy bình luận nhé 100.

 

 

MINH SƠN LÊ 3.12.24
https://www.facebook.com/reel/381448205040556


 

          ☆

Jingle Bells Tiếng Chuông Ngân

 

 

Nhạc sĩ Mỹ: JAMES LORD PIERPONT (1822 - 1893)

Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************************

 

Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight


Băng qua tuyết trắng rơi rơi
Trên xe ngựa kéo rong chơi khắp miền
Những vùng ta đã thân quen
Tiếng cười vang vọng suốt trên cung đường
Chuông ngân theo ngựa buông cương
Bao hồn rực ánh yêu thương chan hòa
Vui cười trong tiếng hát ca
Bài ca trên cỗ xe qua đêm này.

 

 

Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

 

Chuông ngân vang
khắp đường đi
Ôi! Vui biết mấy
ngựa phi trên đường
Chuông ngân vang
khắp muôn phương
Ôi! Vui biết mấy
trên đường ngựa phi


A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upset!

 

Rong chơi độ một, hai ngày
Cho hồn du lãm trời mây giang hồ
Thế nào cũng được quý cô (Fanny Bright)
sẽ ngồi bên cạnh thơm tho lòng này
Ngựa như chao đảo thân gầy
Rủi thay cho gã ngựa này làm sao
Chúng tôi qua dốc gò cao
Cỗ xe ngựa bỗng lật nhào chông chênh!



MINH SƠN LÊ
****************
Pres. Donald Trump 

https://www.youtube.com/watch?v=InD3FrCya2k

Jingle Bells (in Chinese)

https://www.youtube.com/watch?v=fKuBzxi548k
Frank Sinatra 
https://www.youtube.com/watch?v=hLf0-lro8X8

 

                          


Giáng Sinh Đêm Mộng Thì Thầm

 

Đường dài chim mỏi cánh bay
Đêm dài trăng cũng nhạt phai bóng hình
Thời gian nhiều lúc vô tình
Tiếng ca vừa đó thình lình vô thanh!


Như bầu trời xanh rất xanh
Bướm đâu vỗ cánh cũng thành bão dông
Chỉ còn lại mỗi mùa đông
Dài hơi phong kín bao lòng người thêm

Đông về rải trắng sao đêm
Cho hồn hoang lạnh dài thêm ngân hà
Giáng Sinh về khắp muôn nhà
Người đi kẻ ở tim hòa lệ rơi!


Ngắm sao đâu biết phận đời?
Mới cầu xin Chúa trên trời ban ơn
Đường xưa mưa nắng hoen mòn
Dấu chân kỷ niệm có còn hôm nao!?

Đường về còn mấy nương dâu
Bao nhiêu bãi bể xa sâu mịt mùng
Giáng Sinh
“Đêm Thánh Vô Cùng!”
Nguyện cầu xin Chúa thương vùng Quê Hương…

MINH SƠN LÊ

         ☆

Lời Nguyện Cầu Nửa Đêm (*)

 

 

Đêm nay...
Chúa ngự xuống trần
Để nghe bao chuyện nhân gian ước cầu
Anh ra tìm một cánh sao
Gửi tình trong tiếng nguyện cầu… yêu em!

Mây kỳ ngộ? Gió kỳ duyên? (**)
Hay ta đã nợ từ tiền kiếp nao?
Từ em kê gối tựa đầu
Cho anh thôi giấc cấu cào chiêm bao!

Bên tai nghe tiếng chim chào
Thêm làn hơi thở ngọt ngào môi hoa
Em trao hết những ngọc ngà
Để anh gửi gấm thiết tha nuông chiều


Từ ngày gieo hạt tình yêu
Mầm xanh nay đã chín chiều tương tư
Cầu xin ơn Chúa hiền từ
Cho hồn ta mãi tình như buổi đầu

Nguyện cầu Chúa ngự trên cao
Giáng Sinh về tiễn đi bao ưu phiền...


MINH SƠN LÊ

* Tựa đề bài thơ lấy theo tên nhạc phẩm được sáng tác bởi nhạc sĩ Hải Quân VNCH, Anh Thy (1943-1973).

** Thơ nữ sĩ Huệ Thu.
https://www.youtube.com/watch?v=agROOeQNXMQ

          ☆

Xin Trả Lại Mùa Đông

Đường nhân gian quá nửa rồi
Trăng thơ còn khuất sau đồi mộng mơ
Thuyền yêu chưa ghé bến chờ
Chân đi còn dấu bơ vơ phong trần

Mong lần mở cửa vườn xuân
Cho hồn đón gió thanh tân dạt dào
Treo lên chiếc áo bạc màu
Nắng khuya về gội xóa bao phong trần

Bỏ đi ngày tháng phù vân
Xin đem trả hết nợ nần giai nhân
Mơ chiều hái muộn tầm xuân
Trèo lên cây bưởi phong trần thả rơi

Giáng Sinh về khắp đất trời
Câu kinh nguyện Chúa dâng lời yêu em
Lại một mùa đón Noel
Chỉ nghe đông lạnh ướt thềm sương trăng…

MINH SƠN LÊ
                  

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.