Trang Thơ Dịch Tháng 11 2023 -
Minh Sơn Lê
Jerusalem (Inch Allah / God Willing)
Sáng tác: danh ca SALVATORE ADAMO (1943 - )
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
****************************
I saw the Orient and its treasures
With the moon as a banner
And I intended in a few verses
To put its splendor into a song
Nhìn ra kho báu phương Đông
Với trăng lộng bóng như trông ngọn cờ
Tôi thầm đặt mấy câu thơ
Đưa vào bài hát để cho huy hoàng
But when I saw Jerusalem
A lonely poppy on the rock
I heard a sound of requiem
When I held it in my hand
Khi nhìn Jerusalem
Đóa hoa anh túc nở trên đá này
Âm thanh cầu nguyện bên tai
Khi tôi chạm được hình hài trong tay
Oh little chapel, don't you see
When you whisper "Peace on earth"
The little birds fly away with fear
When the hear the shout of gun
Nhà thờ nhỏ, bạn có hay
Cầu "Hòa bình ở trên ngay địa cầu"
Đàn chim loạn cánh lao xao
Khi nghe tiếng súng ầm ào gần xa
The road will lead you to the fountain
Where you would like to fill your jug
You better stop Marie Magdalena
For them your body ain't worth water
Inch'Allah, Inch'Allah, God willing
Đài phun nước có đường qua
Nơi anh muốn lấy nước ra đầy bình
Để Marie Magdalena nhìn
Thấy ra nơi bạn thân hình mong manh
Cầu xin ơn Chúa lòng lành
The olive tree is crying for its shadow
Its tender friend, tender wife
Who is lying in the ruins
Captive on the enemy side
Ô liu khóc vì bóng râm
Dịu dàng, người bạn trăm năm vợ hiền
Ai nằm trong đống đổ nghiêng
Bị giam cầm ở phía bên kẻ thù
On the phone, on the wire
The butterfly was seeking a rose
Saying to himself people are so mad
They will kill me if I ever dare
Đường dây điện thoại, trên không
Có con bươm bướm tìm bông hoa hồng
Nghĩ sao người ta điên cuồng
Giết mình nếu có dám đường đột chi
Lord of heaven lord of hell
You are where you like to be
But don't you see the hungry people
Don't you hear the children cry
Inch'Allah, Inch'Allah, God willing, Inch'Allah
Chúa thiên đường Chúa ngục ty
Bạn đang ở chốn bạn khi muốn vào
Không thấy người đói khát sao
Không nghe tiếng trẻ con gào khóc sao
Cầu xin ơn Chúa lòng lành
Is our life a crucifixion?
Must we suffer through the years?
Just an endless genuflexion
Washing blood away with tears
Đời ta có phải chịu hành đóng đinh?
Khổ đau theo tháng năm trình?
Cúi quỳ vô tận
Máu thành lệ tuôn
Yes I saw Jerusalem
A lonely poppy on the rock
I always hear that requiem
Seeing in my troubled mind
Ngắm thành Jerusalem
Một hoa anh túc nở trên đá này
Lời cầu nguyện vẳng bên tai
Nhìn ra tâm trí lạc loài của tôi
Requiem for six millions souls
Who don't have their marble grave
And weather groomed sands
They are now six millions trees
Inch'Allah, Inch'Allah, God willing
Nguyện cho sáu triệu linh hồn
Ai không có mộ bằng hòn thạch anh
Cát êm theo tiết trời lành
Giờ thành sáu triệu cây xanh giữa trời
Nguyện ơn Thiên Chúa cao vời
MINH SƠN LÊ
https://www.youtube.com/watch?v=4y0VYFZoe_0
☆ ☆ ☆
We Are The World (1985) -
Chúng Ta Là Thế Giới
Songwriters: LIONEL RICHIE / MICHAEL JACKSON
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************************
There comes a time
When we heed a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
Oh, and it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all
Rồi đây sẽ có một thời
Khi ta lắng đọng với lời gọi trao
Khi trần gian kết lại nhau
Có người đang chết
Giúp vào một tay
Quà tuyệt vời nhất cho ai
We can't go on
Pretending day-by-day
That someone, somewhere soon make a change
We're all a part of God's great big family
And the truth, you know, love is all we need
Chúng ta không thể
Giả ngây từng ngày
Rằng, đâu đó sớm đổi thay
Trong gia đình Chúa thì ai cũng phần
Yêu thương mỗi chúng ta cần
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day, so let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day, just you and me
Ta là thế giới
Là đàn trẻ thơ
Vì ngày tươi sáng, hãy cho
Có điều chọn lựa để giờ thực thi
Cứu đời sống của ta đi
Thật tôi và bạn làm ngày đẹp thêm
Oh, send them your heart
So they know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us by turning stones to bread
And so we all must lend a helping hand
Ồ, đem cho họ trái tim
Thế là họ biết ai tìm quan tâm
Và đời sống họ vươn mầm
Chúa xưa đã biến đá thành bánh ăn
Nên ta tay giúp ân cần
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day, so let's start giving
Oh, there's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day, just you and me
Ta là thế giới
Là đàn trẻ thơ
Vì ngày tươi sáng, hãy cho
Có điều chọn lựa để giờ thực thi
Cứu đời sống của ta đi
Thật tôi và bạn làm ngày đẹp thêm
When you're down and out, there seems no hope at all
But if you just believe there's no way we can fall
Well, well, well, well let us realize
Oh, that a change can only come
When we stand together as one, yeah, yeah, yeah
Khi người hy vọng ngỡ chìm
Nếu tin ta chẳng gục trên chốn này
Tốt, rồi, ta nhận ra ngay
Ô, rằng một sự đổi thay đến rồi
Khi ta cùng sát vai đời,
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day, so let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day, just you and me
Ta là thế giới
Là đàn trẻ thơ
Vì ngày tươi sáng, hãy cho
Có điều chọn lựa để giờ thực thi
Cứu đời của chúng ta đi
Thật tôi và bạn làm ngày đẹp thêm
MINH SƠN LÊ
https://www.youtube.com/watch?v=iDyl_oS9toU
https://www.youtube.com/watch?v=s3wNuru4U