Nov 21, 2024

Thơ dịch

Bức Thư Không Chữ - Chương Y Bình
Phạm Hồng Hà - dịch giả * đăng lúc 02:43:06 PM, Sep 02, 2023 * Số lần xem: 484
Hình ảnh
#1

 

                
 
  Bức Thư Không Chữ - Chương Y Bình


BỨC THƯ KHÔNG CHỮ
Chương Y Bình


Tôi viết thư suốt nửa ngày trời
Trang trắng vẫn hoàn là trang trắng
Đầu tôi đầy chữ buồn cay đắng
Mà một chữ buồn cũng không thể viết ra

Tôi viết thư suốt nửa ngày trời
Trang trắng vẫn hoàn là trang trắng
Đầu tôi đầy chữ buồn trĩu nặng
Thành lệ sầu đọng trong mắt tôi

Tôi viết thư không chữ
Chỉ giọt lệ sầu vẫn cứ tuôn rơi
Tôi lấy tấm phong bì không chữ
Dán kín bằng giọt lệ của tôi
 
Đây bức thư không chữ không lời
Ý nghĩa bức thư nào ai hiểu thấu
Đem gửi thư cho người tôi yêu dấu
Nước mắt nàng chắc sẽ tỏ nghĩa thư.

(Tuyển từ "Một trăm bài thơ tình" của Dụ Lệ Thanh biên soạn do Nhà xuất bản Nhĩ nhã Đài Bắc xuất bản. Tủ sách Nhĩ nhã 114)

Tiểu sử:

Chương Y Bình (1902—1946) là nhà văn, nhà thơ và dịch giả Trung Quốc, quê ở An Huy.

(PHẠM HỒNG HÀ dịch)

Nguyên tác

無字的信
章衣萍

我寫了半天的信,
仍舊是一張白紙。
我有滿腦悲酸的話,
只是寫不出一個頭近悲酸的字。

我寫了半天的信,
仍舊是一張白紙。
我那滿腦悲酸的話,
卻變成滿眼的悲酸的淚。

我寫成一封無字的信,
灑上幾滴悲酸的淚。
我拿出一個無字的信封,
用淚珠把它珍重封。

這是一封無字的信-----
這信中的意思無人懂得!
把它寄給我心愛的情人,
她的淚珠自然會把信中的意思看出!

(選自喻麗清編《情詩一百》臺北爾雅出版社出版。爾雅叢書 114)

Dịch nghĩa

BỨC THƯ KHÔNG C
Ó CHỮ
Trương Y Bình

Tôi viết thư cả nửa ngày
Nhưng vẫn chỉ là một tờ giấy trắng.
Đầu tôi đầy những chữ buồn,
Nhưng tôi không thể viết ra được một chữ buồn nào cả

Tôi viết thư cả nửa ngày
Nhưng vẫn chỉ là một tờ giấy trắng.
Những lời buồn bã trong đầu tôi
Biến thành những giọt nước mắt buồn bã trong mắt tôi.

Tôi viết một lá thư không chữ
Vài giọt nước mắt buồn bã tuôn rơi
Tôi lấy ra một phong bì không có chữ
Dán kín nó bằng nước mắt.

Đây là một bức thư không chữ--
Không ai có thể hiểu được ý nghĩa của bức thư này!
Gửi cho người yêu của tôi,
Nước mắt của cô ấy tự nhiên sẽ hiểu được ý nghĩa của bức thư khi mở ra xem!

Tranh minh họa: TÌNH YÊU (Smita Urunkar, Ấn Độ)


 

*

 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
++ Chương Y Bình ++
Cố Hương Sep 01, 2023
+++++++

Chương Y Bình 章衣萍 (1902-1946), tên thời nhỏ Táo Huy 灶輝, còn có một tên
khác Hồng Hy 洪熙, quê Tích Khê 績溪, An Huy 安徽. Ấu niên học ở Mông Đường Quán
蒙堂館, năm 1908 qua làng Tiềm Phụ 潛阜 (cũng tỉnh An Huy) học và đọc nhiều
sách. Sau vào Đệ nhị Sư phạm học hiệu An Huy. Năm 1921, học dự bị tại Đại học Bắc
Kinh. Sau khi ra trường, chủ biên Tạp chí giáo dục, rồi Tổng biên tập Đại Đông
thư cục 大東書局 ở Thượng Hải 上海, cùng Lỗ Tấn 魯迅 làm nguyệt san "Ngữ Ti 語
絲". Gia nhập đảng CS Trung Quốc. Năm 1928, nhậm chức hiệu trưởng đại học Kỵ
Nam 暨南 kiêm giảng sư ngành văn học. Sau kháng chiến nhậm giảng sư Đại học
Thành Đô 成都大學, thành viên của Nam Xã 南社 và của Liên minh các tác giả phe
tả. Sáng tác gồm tiểu thuyết ngắn, tán văn, thơ, học thuật và tác phẩm cho
thiếu nhi cũng như phiên dịch và chỉnh lý tu bổ thơ văn xưa. Nay được cho là
tác gia và phiên dich gia.

https://baike.baidu.com/item/%E7%AB%A0%E8%A1%A3%E8%90%8D/1251561

++++++