Nov 21, 2024

Thơ dịch

Liệt Nữ Tháo
Đỗ Quang Vinh * đăng lúc 01:13:22 PM, Oct 07, 2022 * Số lần xem: 410
Hình ảnh
#1

Liệt Nữ Tháo

tác giả: Mạnh Giao

Phiên âm

Ngô đồng tương đãi lão,

Uyên ương hội song tử.

Trinh phụ quý tuẫn phu,

Xả sinh diệc như thử.

Ba lan thệ bất khởi,

Thiếp tâm cổ tỉnh thủy.

  






 

Dịch nghĩa:

 

Tiết tháo của người liệt nữ

 

Cây ngô đồng chờ đợi nhau đến già.

Chim uyên ương chết cũng chung đôi.

Người trinh phụ quý trọng việc chết theo chồng,

Cũng có thể hy sinh mạng sống của mình như thế.

Thề rằng lòng em không nổi sóng,

Cũng như nước trong giếng cổ

 

LÒNG CHUNG THUỶ CỦA NGƯỜI LIỆT NỮ

Ngô đồng, già vẫn đợi nhau,
Uyên ương, chết vẫn châu đầu sánh đôi.
Chẳng may chồng phải lìa đời,
Vợ hiền tiết nghĩa cũng đòi chết theo.
Nguyền như giếng cổ trong veo,
Lòng không gợn sóng, vẫn đeo tang chồng.

ĐỖ QUANG VINH diễn dịch

 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.