Tạm Biệt Năm Cũ_Auld Lang Syne
Được lịch sử âm nhạc ghi nhận là bài hát thường sử dụng rất nhiều và đứng thứ hai trên thế giới chỉ sau bản “Happy Birthday”. Ca khúc này ra đời vào năm 1788 do một nghệ sĩ đồng quê xứ Tô Cách Lan (Scotland) sáng tác.
Theo chân những người di dân từ đảo quốc Anh, bài hát này du nhập rồi không lâu sau, nó đã trở thành bài hát cộng đồng và phổ biến rộng khắp vùng “Tân Thế Giới”. Mặc dù bài hát được soạn dưới dạng cổ ngữ của người Anh Cát Lợi – Tô Cách Lan (England - Scotland) nhưng nó vẫn đi vào trái tim của mọi tầng lớp xã hội, mọi sắc dân sống trên “Miền Đất Hứa”.
Đến năm 1929, vì tính đại chúng của bản nhạc đã thể hiện nên giá trị nhân văn tuyệt vời. Nước Mỹ đã chính thức chọn bài hát này để cử hành trên toàn lãnh thổ vào phút giao thừa chuyển tiếp năm cũ sang năm mới. Sau sự kiện này, bài hát như được chắp thêm cánh để bay xa khắp địa cầu, đến bất cứ nơi nào có con người sinh sống.
Xã hội loài người trên thế giới về sau không chỉ sử dụng bài hát này cho riêng thời khắc của đêm giao thừa, mà còn mở rộng qua nhiều sinh hoạt khác như: để kết thúc một buổi trình diễn sân khấu. Kỳ bế giảng của một khóa học. Phút tiễn đưa người quá cố. Cuộc chia tay của các đội thi đấu sau một giải thể thao…
Tuổi thơ ở miền Nam Việt Nam trước năm 1975, hầu như ai cũng thuộc giai điệu của bài hát này qua lời ca dí dỏm của tiếng Việt như sau:
Ò e…
Con ma đánh đu
Tarzan nhảy dù
Django bắn súng
Nhảy qua…
Con ma nào đây
Làm tao hết hồn
Thằn lằn cụt đuôi!
(Minh Sơn Lê)
-----------------------------------
Ca khúc của: ROBERT BURNS (1759 - 1796)
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
**************************
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?
Lẽ nào quên hết người xưa
Và không còn nhớ có thừa lắm không?
Lẽ nào quên những tấm lòng
Ngày xưa yêu dấu tuổi hồng mơ say!
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
Thời gian lần lửa xa bay
Này em yêu dấu tháng ngày đã qua
Cùng nhau nhắp chén lòng ta
Tiễn đưa ngày tháng trôi qua cuộc đời.
And surely ye’ll be your pint-stowp!
And surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
Trao anh hết cả thơ ngây!
Anh trao em trái tim đầy thiết tha!
Cùng nhau cạn chén lòng ta
Tiễn đưa ngày tháng trôi qua cuộc đời!
We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin’ auld lang syne.
Nắm tay ta đến sườn đồi
Hái chùm hoa cúc thay lời chúc nhau
Lang thang gối mỏi chân đau
Thời gian rồi cũng qua mau ngỡ ngàng!
We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin’ auld lang syne.
Chung nhau trên chiếc thuyền nan
Từ trưa cho đến lúc màn đêm buông
Giữa vùng biển rộng sóng cuồng
Từ đây ta lắng tiếng buồn thời gian.
And there’s a hand, my trusty fiere!
And gives a hand o’ thine!
And we’ll tak a right guid-willie-waught,
for auld lang syne.
Nắm tay nhé, bạn tình thân!
Và trao hết cả ân cần cho nhau!
Đôi ta chắt hết tình sâu
Để thời gian cuốn trôi mau qua ngày!
MINH SƠN LÊ
************
https://www.youtube.com/watch?v=Rtajxo8d7js
https://www.youtube.com/watch?v=VOJ8PY3S1DE
https://www.youtube.com/watch?v=Aop6YF1Xqqg
https://www.youtube.com/watch?v=utrkUe9F2uA
https://www.youtube.com/watch?v=Al7ONqrdscY
https://www.youtube.com/watch?v=F-H1tiZ-23Q
It's Christmas
Nhạc: MODERN TALKING
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*************************
What do the lonely do on Christmas?
Woman is a man's best friend
There are people in loneliness, girl
Waiting for a helping hand
Giáng sinh sao phải cô đơn?
Đàn bà chớ để dỗi hờn đàn ông
Có cô nàng đứng cô đơn
Đợi chờ âu yếm trong vòng tay yêu
There's no mountain that's high enough
Heaven will send me
You're drowning in a sea of love, girl
Never set you free
Núi cao chẳng có là bao
Thiên đường sẽ đến ngự vào tay anh
Cho em chìm đắm biển tình
Không bao giờ vắng xa anh một ngày
I have a heart of sun
And you will never be alone
We'll have some days of fun
My love
Tim anh là mặt trời say
Cho em đốt cháy những ngày cô đơn
Rồi đời ta sẽ vui hơn
Bên tình yêu trái tim nồng anh trao
Oh babe, it's Christmas
And I give you my heart
Oh it's Christmas
From the very first start
Ôi, Giáng Sinh đẹp biết bao
Anh cho em hết ngọt ngào trái tim
Đêm Giáng Sinh thật là đêm
Từ trong giây phút gặp em ban đầu
Oh babe, it's Christmas
Wish you a happy New Year
Oh, it's Christmas
Pray for me to be here
Ôi, Giáng Sinh thật nhiệm mầu
Một Năm Mới anh xin cầu chúc em
Ôi, Giáng Sinh thật diệu huyền
Cho anh xin gửi lời nguyền yêu em
What do the lonely do on New Year?
What do the lonely do?
I've been looking through your tears, babe
Feel memories with you
Buồn gì Năm Mới hỡi em?
Cô đơn chi nữa cho thêm muộn phiền?
Anh nhìn lệ ướt mi em
Thấy bao kỷ niệm dâng lên dạt dào
Dreams are nothing more than emotions
But they'll come true
Give me all your sweet devotions
Babe, I'm missing you
Cho hồn thêm nỗi ước ao
Từ đây thôi nhé vẫy chào chiêm bao
Chắt cho nhau hết ngọt ngào
Em yêu, anh bỗng dạt dào nhớ em…
MINH SƠN LÊ
**********
https://www.youtube.com/watch?v=Mawup5a_bhw
https://www.youtube.com/watch?v=S05ulhmpESk