Tì Bà đình
Vãn bạc Bồn giang bán khách chu,
Tì Bà đình hạ động nhàn sầu .
Nghê Thường Lục Yêu yểu hà hứa,
Phong diệp địch hoa không tự thu .
Giả Phó hữu tài bi Phục Điểu,
Sở Tao chung cổ oán Linh Tu .
Mạc ngôn Tư Mã thanh sam thấp,
Kim nhật hành nhân diệc thế lưu .
Tổ Vô Trạch
Dịch :
Đình Tì Bà
Thuyền đỗ bến sông Bồn một tối,
Đình Tì Bà khơi vội nỗi buồn .
Hơi thu hoa lách lá phong,
Lục Yêu mất dấu chẳng mong Nghê Thường .
Hán Giả Nghị bi thương tài phú,
Sở Ly Tao hận chủ Hoài Vương .
Áo xanh Tư Mã đẫm hương,
Người nay trên mắt cũng vương lệ nhiều.
Phan Lang
Sep/07/2020
----------
琵琶亭
晚泊湓江半客舟,
琵琶亭下動閑愁。
霓裳綠腰杳何許,
楓葉荻花空自秋。
賈傅有才悲鵩鳥,
楚騷終古怨靈修。
莫言司馬青衫溼,
今日行人亦涕流。
祖無擇
全宋詩卷545
Nguồn: Cố Hương gửi