Nov 21, 2024

Đường thi Trung Quốc

Tì Bà đình
Tổ Vô Trạch 祖無擇 : * đăng lúc 05:58:09 PM, Sep 08, 2020 * Số lần xem: 1008
Hình ảnh
#1

Tì Bà đình

Vãn bạc Bồn giang bán khách chu,
Tì Bà đình hạ động nhàn sầu .
Nghê Thường Lục Yêu yểu hà hứa,
Phong diệp địch hoa không tự thu .
Giả Phó hữu tài bi Phục Điểu,
Sở Tao chung cổ oán Linh Tu .
Mạc ngôn Tư Mã thanh sam thấp,
Kim nhật hành nhân diệc thế lưu .

Tổ Vô Trạch


Dịch :

Đình Tì Bà

Thuyền đỗ bến sông Bồn một tối,
Đình Tì Bà khơi vội nỗi buồn .
Hơi thu hoa lách lá phong,
Lục Yêu mất dấu chẳng mong Nghê Thường .
Hán Giả Nghị bi thương tài phú,
Sở Ly Tao hận chủ Hoài Vương .
Áo xanh Tư Mã đẫm hương,
Người nay trên mắt cũng vương lệ nhiều.

Phan Lang
Sep/07/2020

----------

琵琶亭

晚泊湓江半客舟,
琵琶亭下動閑愁。
霓裳綠腰杳何許,
楓葉荻花空自秋。
賈傅有才悲鵩鳥,
楚騷終古怨靈修。
莫言司馬青衫溼,
今日行人亦涕流。

祖無擇
全宋詩卷545


              Nguồn: Cố Hương gửi

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.