Lãng Đào Sa
Nhất bạc sa lai nhất bạc khứ,
Nhất trùng lãng diệt nhất trùng sinh .
Tương giảo tương đào vô yết nhật,
Hội giao sơn hải nhất thời bình .
Bạch lãng mang mang dữ hải liên,
Bình sa hạo hạo tứ vô biên .
Mộ khứ triêu lai đào bất trú,
Toại linh đông hải biến tang điền .
Thanh thảo hồ trung vạn lý trình,
Hoàng mai vũ lý nhất nhân hành .
Sầu kiến than đầu dạ bạc xứ,
Phong phiên ám lãng đả thuyền thanh .
Tá vấn giang triều dữ hải thủy,
Hà tự quân tình dữ thiếp tâm .
Tương hận bất như triều hữu tín,
Tương tư thủy giác hải phi thâm .
Hải để phi trần chung hữu nhật,
Sơn đầu hóa thạch khởi vô thì .
Thùy đạo tiểu lang phao tiểu phụ,
Thuyền đầu nhất khứ một hồi kỳ .
Tuỳ ba trục lãng đáo thiên nha,
Thiên khách sinh hoàn hữu kỷ gia.
Khước đáo đế hương trùng phú quý,
Thỉnh quân mạc vong “Lãng đào sa”.
Bạch Cư Dị
----------
Lãng đào sa
Cát kia lớp đến lớp đi
Sóng này chìm nổi bao kỳ phế hưng
Ngày đêm cuốn vỗ không ngừng
Biển xanh cùng núi đã từng giao thoa.
Mênh mông sóng nước xa xa
Thét gào bên dải bình sa không bờ
Sáng chiều cào đãi xác xơ,
Biển đông lấp cạn xanh mờ ruộng dâu.
Cỏ xanh triều cuốn đi đâu,
Mùa mơ rụng phủ người màu vàng mơ .
Đêm nay ngủ đỗ xứ thơ,
Gió tung ngọn sóng vỗ hờ thuyền không .
Hỏi thăm nước biển triều sông,
Tình chàng ý thiếp có cùng thế chăng .
Hận người tình đã không bằng
Tình em hơn biển, có chăng ngày về .
Nhớ nhau bởi lỡ hẹn thề,
Biển không sâu, giống hẹn thề không sâu .
Một ngày biển cạn chẳng lâu,
Một ngày núi cũng đỗ nhào rồi xem .
Bây giờ chàng đã phụ em,
Thuyền đi một mạch không thèm quay lui .
Theo con sóng đến chân trời,
Sống về đếm được mấy đời phù hoa .
Giàu sang từ một xứ xa,
Đừng quên điệu "Lãng đào sa" hỡi chàng .
kimthoty
2006
-----------
浪淘沙
一泊沙來一泊去,
一重浪滅一重生。
相攪相淘無歇日,
會交山海一時平。
白浪茫茫與海連,
平沙浩浩四無邊。
暮去朝來淘不住,
遂令東海變桑田。
青草湖中萬里程,
黃梅雨裏一人行。
愁見灘頭夜泊處,
風翻暗浪打船聲。
借問江潮與海水,
何似君情與妾心。
相恨不如潮有信,
相思始覺海非深。
海底飛塵終有日,
山頭化石豈無時。
誰道小郎拋小婦,
船頭一去沒回期。
隨波逐浪到天涯,
遷客生還有幾家。
卻到帝鄉重富貴,
請君莫忘浪淘沙。
白居易
簫堯樂府詩集卷八十二
Nguồn: Cố Hương gửi