Nov 22, 2024

Thơ dịch

Quando, Quando, Quando / Có Lẽ - Perhaps,.../ Tình Cuồng Quay_Sway
Minh Sơn Lê * đăng lúc 04:28:17 PM, Sep 08, 2022 * Số lần xem: 1192
Hình ảnh
#1
#2

 

 

      
 

 

     
Quando, Quando, Quando

Nhạc Ý Đại Lợi (1962)
Lời Anh: ERVIN DRAKE
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*************************

Tell me when will you be mine
Tell me quando quando quando
We can share a love devine
Please don't make me wait again

Xin em hãy nói thật thà
Khi nào em mới chính là của anh
Yêu thương hai đứa dỗ dành
Đừng cho anh cứ quẩn quanh đợi chờ

When will you say yes to me
Tell me quando quando quando
You mean happiness to me
Oh my lover tell me when

Khi nào em “yes” thật cho
Hãy cho anh biết bao giờ nhé em
Em là hạnh phúc anh tìm
Hãy cho anh biết khi em bằng lòng

Every moment a day
Every day seems a lifetime
Let me show you the way
To a joy beyond compare

Ngày từng khoảnh khắc chờ mong
Dường như là cả một vòng đời anh
Hãy cho anh được dỗ dành
Niềm vui không dễ em đành bỏ qua

I can't wait a moment more
Tell me quando quando quando
Say its me that you adore
And then darling tell me when

Anh không thể đợi thêm mà
Hãy cho anh biết thật thà nhé em
Biết em rung động hồn tim
Khi nào em nói rằng em yêu rồi…


MINH SƠN LÊ 3.8.19
******************
https://www.youtube.com/watch?v=ME_uTJyjUfk
https://www.youtube.com/watch?v=lXX1Oq7lGE4



Có Lẽ, Có Lẽ, Có Lẽ

Perhaps, Perhaps, Perhaps (Quizás, Quizás, Quizás)

 

Nhạc cổ điển Tây Ban Nha-Lời Anh: JOE DAVIS
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
***********************

You won't admit you love me
And so, how am I ever, to know
You always tell me
"Perhaps, perhaps, perhaps"

Lòng em từ chối yêu anh

Thôi thì, anh chỉ biết đành thế thôi

Em luôn nói với anh lời

Ba từ "có lẽ" thế rồi im hơi!


A million times I've asked you, and then
I ask you over, again
You only answer
"Perhaps, perhaps, perhaps"

Một triệu lần, cũng vậy thôi

Hỏi em lần nữa

Chỉ câu trả lời

Cũng là  "có lẽ" nữa thôi.


If you can't make your mind up
We'll never, get started
And I don't wanna wind up
Being parted, brokenhearted

Nếu em không thể trả lời

Đôi mình cũng kể như đời không quen

Anh thì không muốn "nổi điên"

Khi lòng tan vỡ, sầu riêng một đời


So if you really love me, say yes
But if you don't, dear, confess
And please don't tell me
"Perhaps, perhaps, perhaps"

Nếu yêu, hãy "yes" một lời

Còn không yêu, hãy xa rời nhau thôi

Và xin đừng nói ra lời

Rằng, thì  "có lẽ" cho đời buồn thêm!


MINH SƠN LÊ 8.5.20
******************

 

https://www.youtube.com/watch?v=MtfTU7TJZbY

https://www.youtube.com/watch?v=EgknmfB7Ux4


 

 Tình Cuồng Quay_Sway

 

By: RITA HAYWORTH (1918 – 1987)
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ

*************************

When marimba rhythms start to play
Dance with me, make me sway
Like a lazy ocean hugs the shore
Hold me close, sway me more

Marimba mới bắt đầu

Đưa em khiêu vũ lắc lư vật vờ

Anh như biển lặng ôm bờ

Sát vào em nhé, vũ cho quay cuồng

 

Like a flower bending in the breeze
Bend with me, sway with ease
When we dance you have a way with me
Stay with me, sway with me

 

Như hoa trong gió lay vờn

Cùng em khom xuống, ta cùng lắc lư

Khi ta nhảy hãy theo nhau

Ôm em sát lại, cuốn vào cuồng quay

 

Other dancers may be on the floor
Dear, but my eyes will see only you
Only you have the magic technique
When we sway I go weak

 

Mặc ai khác ở trên sàn

Nhưng em chỉ muốn nhìn sang anh hoài

Anh dìu bước nhảy liêu trai

Bên anh, em thấy hình hài mong manh

 

I can hear the sounds of violins
Long before it begins
Make me thrill as only you know how
Sway me smooth, sway me now

 

Vỹ cầm dìu dặt bên tai

Thật lâu mới biết là khi bắt đầu

Chỉ anh biết lòng nôn nao

Theo anh bước nhẹ, cuốn vào cuồng quay…

 

MINH SƠN LÊ 15.8.19

*******************

https://www.youtube.com/watch?v=T2fPrrkMOZw

https://www.youtube.com/watch?v=M5FtCIoJATM
https://www.youtube.com/watch?v=jx0llzSntd8

 



 

 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.