Nov 21, 2024

Thơ dịch

Cha chúng tôi_Our Fathers
Tâm Minh Ngô Tằng Giao * đăng lúc 12:40:16 AM, Jun 18, 2018 * Số lần xem: 1134
Hình ảnh
#1

 

 Our Fathers

Our fathers toil with hands and heart
To make our lives complete.
They quietly brave the winter cold,
Endure the summer heat.

Our fathers' lives are busy, but
There's always time for us.
They boldly face the ups and downs
And seldom ever fuss.

Our fathers are the greatest dads.
We know you know this, too.
But thank you for the chance to share
Our love for them with you.

Anonymous

Cha chúng tôi

 

Cha chúng tôi rất nhọc nhằn
Tay luôn làm lụng, tâm hằng lo toan
Tạo cho cuộc sống chu toàn
Chúng tôi được hưởng bình an vô cùng.
Dù Đông buốt giá lạnh lùng,
Dù Hè nóng nực oi nồng cháy da
Cha làm việc, chẳng nói ra
Âm thầm chịu đựng để mà nuôi con. 

Dù đời bận rộn dập dồn
Cha luôn tạo dịp để còn thời gian
Bên con tình cảm chứa chan
Coi thường mọi chuyện chẳng than vãn gì
Vui buồn, sướng khổ sá chi
Cha thường bất chấp, thịnh suy vững lòng.

 

Cha chúng tôi thật vô song

Quả là vĩ đại ở trong cõi đời

Biết rằng các bạn rõ rồi

Chúng tôi vẫn phải ngỏ lời cám ơn

Tạ lòng bạn vì tình thân

Đã cùng chia xẻ, dự phần ngợi ca

Tình Cha con thật mặn mà

Chúng tôi đều rất yêu Cha nồng nàn.

 

Tâm Minh Ngô Tằng Giao

(chuyển ngữ)

 

 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.