Nov 22, 2024

Thơ dịch

Đường Dài Khúc Khuỷu
Minh Sơn Lê * đăng lúc 10:34:03 PM, Sep 08, 2022 * Số lần xem: 830
Hình ảnh
#1

 

Đường Dài Khúc Khuỷu
The Long and Winding Road

Nhạc: PAUL McCARTNEY (The Beatles)
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
--------------------------------


The long and winding road

That leads to your door
Will never disappear
I’ve seen that road before
It always leads me here
Lead me to your door

Đường dài khúc khuỷu anh qua
Dẫn đưa anh đến cửa nhà của em
Tháng năm đường vẫn nằm yên
Con đường đã có từ nguyên thủy nào
Nó luôn dẫn
lối anh vào
Đưa chân anh đến cửa rào nhà em

 

The wild and windy night
That the rain washed away
Has left a pool of tears
Crying for the day


Why leave me standing here
Let me know the way

 

Đêm hoang gió thổi triền miên
Mưa thì đã cuốn về miền xa xăm
Còn đây nước mắt buồn ngâm
Khóc cho ngày tháng âm thầm xa bay


Sao em bỏ mặc anh đây
Hãy cho anh biết đường đi lối nào...

Many times I’ve been alone
And many times I’ve cried
Any way you’ll never know
The many ways I’ve tried

Nhiều khi trong nỗi cô đơn
Bao lần anh khóc vì cơn muộn phiền
Còn em thì vẫn hồn nhiên
Mà anh vẫn cố để tìm đến em


But still they lead me back
To the long winding road
You left me standing here
A long long time ago


Don’t leave me waiting here
Lead me to your door

 

Thế rồi lại đến tìm em
Con đường khúc khuỷu còn thêm quá dài
Em mặc anh đứng đợi đây
Một thời gian trước
thật dài cũng đây


Đừng để
anh đợi em hoài
Xin em hãy mở then cài nhé em!

 

 

MINH SƠN LÊ 15.5.17

 

******************* 

 

 

 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.