4 Sinh Ngữ (Việt, Anh, Pháp, Tây Ban Nha)
1. Vĩnh Biệt Hiền Đệ. (Việt Nam)
2. Farewell to my brother. (English)
3. Adieu à mon frère. (Français)
4. Adios a mi hermano. (Español)
Vĩnh Biệt Hiền Đệ NVL
Long nằm xuống... phút giây nầy đã điểm.
Chấm dứt rồi... hiện diện ở dương gian,
Mảnh hình hài tứ đại sẽ tiêu tan,
Không còn nữa giữa giòng đời động loạn.
Nay từ giã thân nhân cùng bè bạn,
Trong niềm thương nỗi nhớ biết bao người,
Hình ảnh em cử chỉ với tiếng cười,
Thường đọc được trong mắt lòng nhân ái ...
Nhớ những lúc, trên đường đầy trở ngại,
Khi Miền Nam sụp đổ quá thương đau,
Anh em mình bàn tính chuyện trước sau,
Cùng vượt thoát....đúng ngay giờ nguy biến..
Trên xe nhỏ, chen chúc người thân mến,
Rồi xuống thuyền đánh cá vượt trùng dương,
Suốt ngày đêm mưa nắng, quá thê lương !
Luôn phó mặc xác hồn cho định mệnh.
Trời thương đoái, cuối cùng thuyền cập bến,
Bước lên bờ, tràn ngập nỗi hân hoan...
Rồi định cư tại Thung Lũng Hoa Vàng,
Anh em mãi gần nhau nơi quê mới.
Chuyện sẽ tới.. và giờ đây đã tới...
Không thể nào tránh được phút chia tay,
Khi Thiên Cơ vạn sự đã an bài.
Đành chấp nhận... nhìn em đầy thương tiếc..
Thôi vĩnh biệt...nhưng nào đâu vĩnh biệt !
Chỉ tạm thời vắng bóng cõi trần gian...
Tuổi già anh, thấp thoáng ánh chiều tàn,
Không xa lắm, hẹn em ngày tái ngộ...
Phước Tuyền Ngô Quang Huynh (Jul. 4, 2016)
Farewell to my brother NVL
You lay down.. This final instant silently arrived,
It's a termination of your presence on this earth,
A piece of four great elements will return to dust.
You are no longer living in the turbulent current of life.
Actually, you leave behind your relatives and friends,
Who will always miss and love you at all times,
Your friendly image, your nice gesture, your sincere smile,
And your kindness that can always be read in your eyes...
We remember our hard time, on the escaping road,
When South Viet Nam collapsed and fell in the enemy hands,
We hurried to look for the way to leave our fatherland,
With many problems in the critical hours of the country...
In the small car crowded with our loved ones, wives and children,
Then stepping on board of fishing boat, sailing to open sea,
Many days and nights under skies sunny and stormy...,
We know only to give our souls and bodies to the destiny....
Thank to God, our boat reached a foreign port.
Joyfully stepping ashore and feeling very happy,
Then settling in the Valley of Yellow Flowers permanently,
We live near each other peacefully in our new homeland.
What will happen ... and at present time, it happens ...
We cannot avoid the minute of separation,
When the Providence already made a final decision,
We must accept it ... Looking at you with love and sorrows...
Farewell to Long, my little brother... but, it's not really farewell,
You are just temporarily absent in this world.
With my old age, is flickering my sunset period,
My home way is not that far away and see you again in the near future...
Phước Tuyền Ngô Quang Huynh (Jul. 6, 2016)
Adieu à mon frère NVL
Tu te couches ... Cet instant final est arrivé en silence,
C'est la terminaison de ta présence sur cette terre,
Une pièce de quatre grands éléments retournera à la poussière,
Tu ne vis plus dans le courant turbulent de la vie.
En fait, tu laisses derrière tes parents et tes amis,
Qui vont te manquer et t'aimer en tout moment,
Ton image, ton sourire apparaissent toujours cordialement,
Et ta bonté peut être clairement lu dans tes yeux.
Nous nous souvenons de notre temps sur la route d'échapper,
Quand Sud-VietNam est tombé dans les mains de l'ennemi,
Nous avons cherché tous les moyens de quitter notre patrie,
Avec de nombreux problèmes dans les heures critiques du pays.
Dans la petite voiture bondée avec nos proches, femmes et enfants,
Ensuite, dans le bateau de pêche, naviguant en haute mer,
Jours et nuits, sous le ciel orageux et sur des vagues en colère,
Nous savons seulement donner nos âmes et corps au destin.
Merci à Dieu, notre petit bateau a atteint un port étranger,
Joyeusement mettre nos pieds sur le rivage et sentir heureux,
Puis nous installer dans la Vallée des Fleurs Jaunes, un beau lieu,
Et nous travaillons et vivons en paix dans notre nouvelle patrie.
Qu'est-ce qui va arriver ... et au présent, il arrive..
Nous ne pouvons pas éviter la minute de séparation,
Quand la Providence a déjà pris la finale décision,
Nous devons l'accepter.. Regardant toi avec amour et sympathie.
Adieu à Long, mon cher frère...mais, ce n'est pas vraiment adieu,
Tu es seulement et temporairement absent dans ce monde,
Ma vieillesse vacille comme le coucher du soleil à l'horizon,
Mon chemin de retour n'est pas si loin et je te verrai à un demain..
Phước Tuyền Ngô Quang Huynh (Jul. 27, 2016)
Adiós a mi hermano NVL
Que se acostó ... Este instante ultimo llegó en silencio,
Es la terminación de su presencia sobre esta tierra,
Un pedazo de cuatro grandes elementos volverá a la ceniza,
Ya no está viviendo en la corriente turbulenta de la vida...
En realidad, deja atrás sus familiares y amigos,
Que siempre pierden y aman usted en todo momento,
Su imagen agradable, su sincera sonrísa, su buen gesto,
Y su bondad se pues leer en sus ojos.
Recordamos nuestro tiempo duro en la carretera escapar,
Cuando VietNam del Sur se cayó en manos de comunista,
Nos apresuramos a buscar la manera de salir de nuestra patria,
Con muchos problemas en las horas criticas del país ...
En el carro, lleno con nuestros queridos, niños y esposas,
Enforces, en a barco de pesca, navegando a mar abierto.
Días y noches, bajo un cielo nublado o tormentoso,
Sólo sabemos para dar nuestras almas y cuerpos al destino...
Gracias a Dios, nuestro barco llegó a un puerto extranjero,
Alegría pisar sobre tierra y muy feliz sentirse,
Luego de instalarse en el Valle de Flores Amarillas permanentemente,
Vivimos y trabajamos en nuestra nueva patria.
Qué va pasar y en el momento presente, este paso,
No podemos evitar el minuto de separación,
Cuando la Providencia ya se tome una final decisión,
Debemos aceptarlo ... Lo mira con amor y dolores.
Adiós a Long, mi hermano... Pero, no es realmente adiós,
Está solamente y temporalmente ausente en este mundo,
Con mi vejez, mi periodo de puesta del sol que parpadeo,
Mi camino de la casa no está tan lejos y te veré muy pronto.
Phước Tuyền Ngô Quang Huynh (Jul. 28, 2016)