|
Đường thi Trung QuốcBản Sự Thi - Tô Mạn Thù (Su Manshu)
#1 |
本事詩 Saburo
春雨樓頭尺八簫
何時歸看浙江潮
芒鞋破缽無人識
踏過櫻花第幾橋
Bản Sự Thi - Tô Mạn Thù (Su Manshu)
Xuân vũ lâu đầu xích bát tiêu
Hà thời qui khán Chiết Giang Triều
Mang hài phá bát vô nhân thức
Ðạp quá anh hoa đệ kỷ kiều .
Truyện thơ ( Trích đoạn )
Tiêu vọng, quê người, mưa lệ sa ...
Chiết Giang quê củ mộng nhạt nhòa .
Chân qua tám biển cầu nhân thế
Lạc bước vô tình dẫm lên hoa ...
Quê người
Tiêu gọi hồn quê
Chiết Giang cố quận
Ngày về còn đâu ...
Anh đào mấy độ phai mầu
Giày rơm giẫm cánh,
Dưới cầu thiều quang .
Badmonk
Tô Mạn Thù cha là Hoa ở Nhật , mẹ ông cũng là người Nhật. Ông sinh ra ở Nhật, trở về Trung Quốc năm 10 tuổi, rồi lại quay trở lại Nhật học. Năm 20 tuổi ông thế phát làm tăng nhân,
lãng du thiên hạ.
Đa phần thơ của Tô Mạn Thù là thơ thất tuyệt, "Bản sự thi" là tên chung cho một nhóm những bài thơ tự sự của ông, chứ không phải tên của một bài duy nhất, phong cách chịu ảnh hưởng của Lý Thương Ẩn và Cung Tự Trân. Ngoài thơ, Tô Mạn Thù còn viết tiểu thuyết, trong đó nổi tiếng nhất là Đoạn hồng linh nhạn ký đã được Bùi Giáng dịch ra tiếng Việt. (Theo VH.Org )
***
*
Ý kiến bạn đọcVui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
|
|