|
Đường thi Trung QuốcHoa Phi Hoa
花非花 - 白居易
花非花,
霧非霧。
夜半來,
天明去。
來如春夢幾多時,
去似朝雲無覓處。
Hoa Phi Hoa - Bạch Cư Dị
Hoa phi hoa,
Vụ phi vụ.
Dạ bán lai,
Thiên minh khứ.
Lai như xuân mộng kỷ đa thời,
Khứ tự triêu vân vô mịch xứ !
HOA ĐÂU HOA
Hoa đâu hoa,
Sương đâu sương .
Nữa đêm hạnh ngộ,
Lên đường sớm mai .
Trao nhau chút mộng vô thường,
Gởi vào mây trắng bốn phương ...
Badmonk - Tâm Nhiên
nguon http://www.hatnang.net/showthread.php?t=40196
Ý kiến bạn đọcVui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.
|
|