Oct 21, 2024

Thơ dịch

Trời Mắng Tản Đà & Tản Đà Thán 🍂
Vương Thanh * đăng lúc 11:57:29 PM, Oct 12, 2024 * Số lần xem: 64
Hình ảnh
#1

 

*


Trời Mắng Tản Đà & Tản Đà Thán
🍂

Thi sĩ từ xưa tới nay, từ đông qua tây, đều có quyền ngông nghênh trong thơ của họ, vì thơ là một cõi riêng để mộng mơ và trút bỏ những phiền muộn trong cõi đời đầy tục lụy. Vị tiền bối thi sĩ Tản Đà đáng kính và dễ thương  là nhất đại cao thủ trong làng thơ ngông. Có người còn cho Tản Đà là đệ nhất ngông thi sĩ. Vì Tản Đà lại dám làm thơ gửi lên ông trời, xin ông trời gả con gái cho mình làm vợ. Có phải là ngông nghênh lắm không. 🙂

Trời nghe mà thấy nực cười / trần gian sao lại có người thế sao / Xưa Đông phương sóc trộm đào /  Bị đày trần thế mà sao không chừa. 😉 Trời tức giận liền mắng cho một trận, và Tản Đà ghi chép lại như sau:
 
Trời mắng
Heaven Scolds
by  Tản Đà
English translation by Vuong Thanh


Mưỡu:
Tình riêng ra ngẩn vào ngơ,
Ngồi buồn lấy giấy viết thơ hỏi trời.
Xem thơ, trời cũng nực cười,
Cười rằng hạ giới có người oái ăm.

Prelude:
 Love makes me dazed when I walk in and out
Sitting in sorrow, I take up my pen and ask Heaven.
Reading the poem, Heaven laughs at its ridiculousness..
That there's such an absurd person on earth.

Nói:
Khách hà nhân giả?
Cớ làm sao suồng sã dám đưa thơ.
Chốn thiên cung ai kén rễ bao giờ,
Chi những chuyện vẩn vơ mà giấy má.

Chức Nữ tảo tòng giai tế giá,
Hằng Nga bất nại bão phu miên.
Mở then mây quăng giả bức hồng tiên,
Mời khách hãy ngồi yên trong cõi tục.
Người đâu kiếp trước Đông Phương Sóc,
Ăn trộm đào, quen thói ngày xưa.
Trần gian đày mãi không chừa.

Heaven says:
Who is this visitor?

For what reason do you dare to so casually present your poem.
When has the heavenly court ever sought a son-in-law?
It's a waste of paper for these frivolous matters.
The Weaver Girl had long been married
The Moon Lady, (the immortal Nga) will not hug her husband while sleeping.
Heaven unlocks the cloud gate and throw back the  letter.
Inviting the visitor to sit quietly in the mortal realm.
Who were you in your past life, Eastern Fang Shuo,
Who stole peaches, and now still used to those old habits.
Even when exiled in the human realm, you never quit!

____________________________________________


  Tản Đà Thán  
   - vương thanh


Mộng thấy Tản Đà ở cõi Thiên Thai, như Lưu Thần, Nguyễn Triệu vui cùng tiên nữ quên ngày tháng. Có đôi lời ta thán, VT ghi lại vào thơ. 🙂

Tản Đà là bậc phong lưu
Hồng lâu, tửu quán vẫn nhiều tới lui
Thiên Thai, cỡi hạc về trời
Bạn cùng tiên nữ, vui cười hát ca
Trần gian đưa mắt vọng qua
Ai người cứ mãi réo ta "Cụ" hoài!
Ta giờ tuổi đứng lại rồi
Nhìn coi có phải mới ngoài hai mươi
Thanh xuân tươi đẹp, rạng ngời
Rượu cùng bằng hữu, thơ cười với hoa
Cớ chi trần thế bảo già
Kính trao chữ "Cụ" thiệt là buồn thay!...
Tiên cung, lớp lớp khói mây
Thời gian đọng lại, tháng ngày như sên
Có nàng ngọc nữ dịu hiền
Thanh tao, yểu điệu, áo xiêm lụa là
Trông nàng chưa tới hăm ba
Nhưng theo trần thế đã già ngàn năm…
Rõ ràng mỹ nữ đương xuân
“Cụ bà” hai chữ ai đành lòng sao
Tưởng nàng mày nhíu mà đau
Môi rung rung giận, lệ trào bờ mi
Nhớ cho, chữ “Cụ” bỏ đi!
Giai nhân, thi sĩ mãi là hoa niên.

🌹🌿🍂



 

Ý kiến bạn đọc

Vui lòng login để gởi ý kiến. Nếu chưa có account, xin ghi danh.