Cổ Nhân Khai Bút
Dịch thơ: Hạ Thái Trần Quốc Phiệt
春試筆 XUÂN THÍ BÚT*
春從何處來 Xuân tùng hà xứ lai
所至無痕迹 Sở chí vô ngân tích
人與物些春 Nhân dữ vật ta xuân
欣欣名自適 Hân hân danh tự thích
NGÀY XUÂN PHÓNG BÚT
(thoát dịch, chuyển thể)
Xuân tự phương nào dạt đến đây
Tích xưa bàng bạc ở nơi này
Phong phanh tà áo màu xuân thắm
Riêng nét dịu dàng quyến rủ thay!
Hạ Thái Trần Quốc Phiệt
2012
* Tiên Sơn Thi Tập
Trần Đình Túc (1816 – 1899)
Hiệp Biện Đại Học Sĩ hai triều Thiệu Trị, Tự Đức.