Quy Gia

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Vãn Đường

歸家  

稚子牽衣問,
歸來何太遲。
共誰爭歲月,
贏得鬢邊絲。

 Phiên âm Hán-Việt:

Quy gia

Trĩ tử khiên y vấn,
Quy lai hà thái trì?
Cộng thuỳ tranh tuế nguyệt,
Doanh đắc mấn biên ty?

Dịch nghĩa

Thằng bé níu áo hỏi:
Vì sao về nhà muộn quá thế?
Cùng giành nhau năm tháng với ai,
Để nay được bờ tóc mai bạc như tơ?

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Trẻ con vin áo hỏi:
Sao muộn trở về nhà?
Giành với ai năm tháng
Chỉ còn tóc trắng pha?

Bản dịch của Trần Trọng Kim

Trẻ con nắm áo hỏi han
Đi đâu vắng mãi lan man bấy chầy
Cùng ai tranh tháng tranh ngày
Chỉ lưa mái tóc như mây trắng ngần